TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yehezkiel 9:3

Konteks

9:3 Then the glory of the God of Israel went up from the cherub where it had rested to the threshold of the temple. 1  He called to the man dressed in linen who had the writing kit at his side.

Yehezkiel 10:1-22

Konteks
God’s Glory Leaves the Temple

10:1 As I watched, I saw 2  on the platform 3  above the top of the cherubim something like a sapphire, resembling the shape of a throne, appearing above them. 10:2 The Lord 4  said to the man dressed in linen, “Go between the wheelwork 5  underneath the cherubim. 6  Fill your hands with burning coals from among the cherubim and scatter them over the city.” He went as I watched.

10:3 (The cherubim were standing on the south side 7  of the temple when the man went in, and a cloud filled the inner court.) 10:4 Then the glory of the Lord arose from the cherub and moved to the threshold of the temple. The temple was filled with the cloud while the court was filled with the brightness of the Lord’s glory. 10:5 The sound of the wings of the cherubim could be heard from the outer court, like the sound of the sovereign God 8  when he speaks.

10:6 When the Lord 9  commanded the man dressed in linen, “Take fire from within the wheelwork, from among the cherubim,” the man 10  went in and stood by one of the wheels. 11  10:7 Then one of the cherubim 12  stretched out his hand 13  toward the fire which was among the cherubim. He took some and put it into the hands of the man dressed in linen, who took it and left. 10:8 (The cherubim appeared to have the form 14  of human hands under their wings.)

10:9 As I watched, I noticed 15  four wheels by the cherubim, one wheel beside each cherub; 16  the wheels gleamed like jasper. 17  10:10 As for their appearance, all four of them looked the same, something like a wheel within a wheel. 18  10:11 When they 19  moved, they would go in any of the four directions they faced without turning as they moved; in the direction the head would turn they would follow 20  without turning as they moved, 10:12 along with their entire bodies, 21  their backs, their hands, and their wings. The wheels of the four of them were full of eyes all around. 10:13 As for their wheels, they were called “the wheelwork” 22  as I listened. 10:14 Each of the cherubim 23  had four faces: The first was the face of a cherub, 24  the second that of a man, the third that of a lion, and the fourth that of an eagle.

10:15 The cherubim rose up; these were the living beings 25  I saw at the Kebar River. 10:16 When the cherubim moved, the wheels moved beside them; when the cherubim spread 26  their wings to rise from the ground, the wheels did not move from their side. 10:17 When the cherubim 27  stood still, the wheels 28  stood still, and when they rose up, the wheels 29  rose up with them, for the spirit 30  of the living beings 31  was in the wheels. 32 

10:18 Then the glory of the Lord moved away from the threshold of the temple and stopped above the cherubim. 10:19 The cherubim spread 33  their wings, and they rose up from the earth 34  while I watched (when they went the wheels went alongside them). They stopped at the entrance to the east gate of the Lord’s temple as the glory of the God of Israel hovered above them.

10:20 These were the living creatures 35  which I saw at the Kebar River underneath the God of Israel; I knew that they were cherubim. 10:21 Each had four faces; each had four wings and the form of human hands under the wings. 10:22 As for the form of their faces, they were the faces whose appearance I had seen at the Kebar River. Each one moved straight ahead.

Yehezkiel 11:22-23

Konteks

11:22 Then the cherubim spread 36  their wings with their wheels alongside them while the glory of the God of Israel hovered above them. 11:23 The glory of the Lord rose up from within the city and stopped 37  over the mountain east of it.

Yehezkiel 43:2-4

Konteks
43:2 I saw 38  the glory of the God of Israel 39  coming from the east; 40  the sound was like that of rushing water; 41  and the earth radiated 42  his glory. 43:3 It was like the vision I saw when he 43  came to destroy the city, and the vision I saw by the Kebar River. I threw myself face down. 43:4 The glory of the Lord came into the temple by way of the gate that faces east.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:3]  1 tn Heb “house.”

[10:1]  2 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.

[10:1]  3 tn Or “like a dome.” See 1:22-26.

[10:2]  4 tn Heb “and he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[10:2]  5 tn The Hebrew term often refers to chariot wheels (Isa 28:28; Ezek 23:24; 26:10).

[10:2]  6 tc The LXX, Syriac, Vulgate, and Targum mss read plural “cherubim” while the MT is singular here, “cherub.” The plural ending was probably omitted in copying the MT due to the similar beginning of the next word.

[10:3]  7 tn Heb “right side.”

[10:5]  8 tn The name (“El Shaddai”) has often been translated “God Almighty,” primarily because Jerome translated it omnipotens (“all powerful”) in the Latin Vulgate. There has been much debate over the meaning of the name. For discussion see W. F. Albright, “The Names Shaddai and Abram,” JBL 54 (1935): 173-210; R. Gordis, “The Biblical Root sdy-sd,” JTS 41 (1940): 34-43; and especially T. N. D. Mettinger, In Search of God, 69-72.

[10:6]  9 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[10:6]  10 tn Heb “he”; the referent (the man dressed in linen) has been specified in the translation for clarity.

[10:6]  11 tn Heb “the wheel.”

[10:7]  12 tn Heb “the cherub.”

[10:7]  13 tn The Hebrew text adds, “from among the cherubim.”

[10:8]  14 tn The Hebrew term is normally used as an architectural term in describing the plan or pattern of the tabernacle or temple or a representation of it (see Exod 25:8; 1 Chr 28:11).

[10:9]  15 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.

[10:9]  16 tn The MT repeats this phrase, a clear case of dittography.

[10:9]  17 tn Heb “Tarshish stone.” The meaning is uncertain. The term has also been translated “topaz” (NEB), “beryl” (KJV, NASB, NRSV), and “chrysolite” (RSV, NIV).

[10:10]  18 tn Or “like a wheel at right angles to another wheel.” Some envision concentric wheels here, while others propose “a globe-like structure in which two wheels stand at right angles” (L. C. Allen, Ezekiel [WBC], 1:33-34). See also 1:16.

[10:11]  19 sn That is, the cherubim.

[10:11]  20 tn Many interpreters assume that the human face of each cherub was the one that looked forward.

[10:12]  21 tc The phrase “along with their entire bodies” is absent from the LXX and may be a gloss explaining the following words.

[10:13]  22 tn Or “the whirling wheels.”

[10:14]  23 tn Heb “each one”; the referent (the cherubim) has been specified in the translation for clarity.

[10:14]  24 sn The living creature described here is thus slightly different from the one described in Ezek 1:10, where a bull’s face appeared instead of a cherub’s. Note that some English versions harmonize the two descriptions and read the same here as in 1:10 (cf. NAB, NLT “an ox”; TEV, CEV “a bull”). This may be justified based on v. 22, which states the creatures’ appearance was the same.

[10:15]  25 tn Heb “it was the living creature.”

[10:16]  26 tn Heb “lifted.”

[10:17]  27 tn Heb “they”; the referent (the cherubim) has been specified in the translation for clarity.

[10:17]  28 tn Heb “they”; the referent (the wheels) has been specified in the translation for clarity.

[10:17]  29 tn Heb “they”; the referent (the wheels) has been specified in the translation for clarity.

[10:17]  30 tn Or “wind.”

[10:17]  31 tn Heb “living creature.”

[10:17]  32 tn Heb “them”; the referent (the wheels) has been specified in the translation for clarity.

[10:19]  33 tn Heb “lifted.”

[10:19]  34 tn Or “the ground” (NIV, NCV).

[10:20]  35 tn Heb “That was the living creature.”

[11:22]  36 tn Heb “lifted.”

[11:23]  37 tn Heb “stood.”

[43:2]  38 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.

[43:2]  39 sn This same title appears in 8:4; 9:3; 10:19; and 11:22.

[43:2]  40 sn Earlier Ezekiel had observed God leaving the temple to the east (11:23).

[43:2]  41 sn See Ezek 1:24; Rev 1:15; 14:2; 19:6.

[43:2]  42 tn Heb “shone from.”

[43:3]  43 tc Heb “I.” The reading is due to the confusion of yod (י, indicating a first person pronoun) and vav (ו, indicating a third person pronoun). A few medieval Hebrew mss, Theodotion’s Greek version, and the Latin Vulgate support a third person pronoun here.



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA